Studio e approfondimento della lingua inglese
 

chi mi spiega in due parole...

Fathermckenzie 28 Mag 2017 08:10
...che cos'èquesta governance di cui tutti si riempiono la bocca?
Collins dice: "The governance of a country is the way in which it is
governed.[formal](...)Synonyms: rule, government, authority,
administration (...)
The governance of a company or organization is the way in which it is
managed.
Non è uguale dire "governo" o "sistema di governo" o "modo di governare"?
--
Et interrogabant eum turbae dicentes: “Quid ergo faciemus?”.
Respondens autem dicebat illis: “Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat”.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)
Roger 28 Mag 2017 10:28
Fathermckenzie ha scritto:

> ...che cos'èquesta governance di cui tutti si riempiono la bocca?
> Collins dice: "The governance of a country is the way in which it is
> governed.[formal](...)Synonyms: rule, government, authority, administration
> (...)
> The governance of a company or organization is the way in which it is
> managed.
> Non è uguale dire "governo" o "sistema di governo" o "modo di governare"?

Troppo facile!
E allora perché diciamo
ticket
hall
voucher
week end
shopping
stop
wellfare ******* election day
night club
selfie
summit
top ten (five)
ecc.
per citare solo un millesimo degli "intrusi"

Non si loto contro i windmills (mulini a vento :-))

--
Ciao,
Roger
--
Coraggio, il meglio è passato (Ennio Flaiano)
Roger 28 Mag 2017 10:29
Roger ha scritto:

> Non si loto

Oops!
Intendevo "non si lotta"

--
Ciao,
Roger
--
Coraggio, il meglio è passato (Ennio Flaiano)
Gennaro 28 Mag 2017 12:29
Il 28/05/2017 08:10, Fathermckenzie ha scritto:
> ...che cos'èquesta governance di cui tutti si riempiono la bocca?
> Collins dice: "The governance of a country is the way in which it is
> governed.[formal](...)Synonyms: rule, government, authority,
> administration (...)
> The governance of a company or organization is the way in which it is
> managed.
> Non è uguale dire "governo" o "sistema di governo" o "modo di governare"?
>
Posto che già con i tuoi esempi si capirebbe lo stesso e più facilmente,
per "governance" si intende (o si dovrebbe intendere) la struttura di un
governo secondo scala gerarchica e logiche di potere.
Tony the Ice Man 28 Mag 2017 19:26
On 05/27/17 11:10 PM, Fathermckenzie wrote:
> ...che cos'è questa governance di cui tutti si riempiono la bocca?
> Collins dice: "The governance of a country is the way in which it is
> governed.[formal](...)Synonyms: rule, government, authority,
> administration (...)
> The governance of a company or organization is the way in which it is
> managed.
> Non è uguale dire "governo" o "sistema di governo" o "modo di governare"?

Sí, è uguale. (Mi dispiace per la parola in più)
Alfa Echo 35 31 Mag 2017 09:36
Fathermckenzie wrote:

> ...che cos'èquesta governance di cui tutti si riempiono la bocca?
> Collins dice: "The governance of a country is the way in which it is
> governed.[formal](...)Synonyms: rule, government, authority,
> administration (...)
> The governance of a company or organization is the way in which it is
> managed.
> Non è uguale dire "governo" o "sistema di governo" o "modo di governare"?


no.

nella frase in cui citi "governance"=The governance of a country is the way in
which it is governed

s'intende il modo ossia le politiche scelte dato un sistema delle decisioni che
rimane fisso.
Cioe' è questione di cosa tagliare e dove investire.
Tagliare sulla sanità per investire su spese militari è politica repubblicana.
Tagliare su spese militari per investire su sanità è politica democratica.

Per le aziende, il sinonino governance è attinente all'organigramma aziendale:
ossia che funzioni ha il cda, che ruolo abbiano i revisori, che mansioni ha il
presidente, se l'amministratore delegato è unico oppure se ce ne sono due, se
ci sono direttori di divisione oppure se invece di tenere ASA/SBU internalizzate
in divisioni (sharando vari costi fissi di struttura es ufficio paghe e
fatturazioni) oppure se creare spin off ossia aziende controllate e collegate.

Quindi per il settore privato "governance" è più attinente al disegno del
sistema delle decisioni aziendali piuttosto che decidere su che business
investire e che rami secchi tagliare.



--
<www.archiviokubrick.it/opere/film/2001/hal9000/momento.mp3>
ADPUF 6 Giu 2017 21:12
Fathermckenzie 08:10, domenica 28 maggio 2017:

> ...che cos'èquesta governance di cui tutti si riempiono la
> bocca?


Se il governo italiano usa l'inglese, è una fregatura...


--
AIOE °¿°
Ho plonkato tutti quelli che postano da Google Groups!
Qui è Usenet, non è il Web!

Links
Giochi online
Dizionario sinonimi
Leggi e codici
Ricette
Testi
Webmatica
Hosting gratis
   
 

Studio e approfondimento della lingua inglese | Tutti i gruppi | it.cultura.linguistica.inglese | Notizie e discussioni linguistica inglese | Linguistica inglese Mobile | Servizio di consultazione news.